Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
However, there could well be more far reaching uses for this area of food technology.
Detecting recombination in AMF would be important because it would further our understanding of a main fungal phylum, could have important consequences for understanding the co-evolution of AMF with plants and could have far reaching consequences for the use of commercial AMF inoculum.
"The Competition Commission can now conduct a detailed investigation to get to the root causes and, if necessary, use its far reaching powers to fix the payday lending market".
In conclusion, infection and culture at a physiologically relevant temperature influences host-pathogen interaction, which may have far reaching ramifications including for currently used animal models, in vitro culture methods, bacterial pathogenesis and host responses, and vaccine candidate design and screening.
A medical experiment of this nature (that could lead to far reaching decisions), should be tested using an adequate amount of data theerby increasing the generalisability of the model.
The implications of this may be far reaching, as previously the focus when using the tNTS was on its cancer specific nuclear delivery capabilities, we show here for the first time that it is likely to provide dual benefit when incorporated into vectors being engineered for gene therapy applications.
The present study has demonstrated that the use of ultrasound during pregnancy has had far reaching influence.
Regional land use changes due to European market policy have far reaching consequences for various landscape functions.
While this study has been predominantly conducted using a single locus approach in yeast, the implications of this work could be far reaching.
His practice was far reaching.
The impact was far reaching.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com