Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"I'm disappointed that we've lost another game, but I'm also saying in there that we're not that far off really.
Similar(59)
You will have a match where he will play really good and you think 'oh, he's not too far off playing really well' and then he will just throw a poor game in.
Retirement is so far off, I really don't think about it".
But magazines like that -- and of course this is a film here; this is fiction, but, as we know, there are films out there that are not that far off -- really they seem to have, in their remit, the idea of creating society and making young people, particularly, feel a certain way or not feel a certain way.
But sleep, which occupies more than one-third of our lives, has been relegated to a quiet corner of mystery, like a far-off celestial planet that shines bright but appears too far off to really ponder or try to fully understand.
SiGrantedow thiset the best of VisE Canada delivered straight to your inbox.
(She recently told Vulture that her attitude towards the part was "Hey, how far off am I really from a methamphetamine addict? I have a light tremor! Let's work that in").
To gaze at the Panamint Range from the valley floor is to experience an old and dangerous illusion: the mountains do not seem nearly as high or as far off as they really are.
I still think he needs another five months with us, and by the time he's finished with us he won't be too far off being a really good Championship player.
I'd still prefer that every Android phone had the option to change it to a "Google Edition" quickly and easily, without expert technical knowledge, but maybe that day's not too far off, if Google really wants to ramp up the speed of adoption of new OS versions.
"Driverless car technology is not really far off," Simpson said.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com