Your English writing platform
Discover Ludwig'far off future' is correct and usable in written English
It typically refers to a distant time in the future, often one that is difficult to predict or imagine. For example: "It is impossible to predict the challenges our children will face in the far off future."
Exact(13)
Having discovered in their polling that the repeated mention of independence or a second referendum did not assist their vote, the Scottish National party dropped both from their manifesto and have since been relegating fiscal autonomy into some far off future.
Seba, like us, sees that the revolution happening in real-time, not in some far off future.
It is not something in the far off future that might change, and it is not something that our children might have to face someday.
The recently concluded United Nations climate summit in Paris also increased awareness of the "new normal" of a warming world and its consequences, not only in a far off future but right now.
Taking place in the far off future when mankind has successfully eradicated disease, Westworld creator, Dr. Robert Ford, played incredibly by Anthony Hopkins, has taken life without consequences to the next level by allowing his wealthy attendees to do whatever they want during their visit to the park including rape, robbery and murder to their heart's content.
In the far off future of 2050 and beyond, the world is meant to look very different indeed.
Similar(47)
Scenes like that are most likely in the far-off future.
Climate change is not some distant specter in the far-off future.
How do you convince people and governments to invest in a far-off future?
"A renewable energy economy isn't some pie-in-the-sky, far-off future," Obama said during the factory visit.
And there's the all-too-human instinct to prioritize immediate needs over those in the far-off future.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com