Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
In general, he said, defense guns, meant to be used at close range, are not very accurate and not very fun to shoot, while target pistols are far more sleek and smooth (and expensive), but not the best way to stop an attacker.
It's nice, Skype feels far more sleek than before.
The suit looked far more sleek and cool than anything worn by astronauts today.
Similar(56)
The make-believe heroines of "Gossip Girl" are far more sophisticated and sleek than their can-you-believe-it counterparts on Bravo, partly because they are fictional, but also because pettiness and cruelty, like long hair and short skirts, look better on a younger, more supple frame.
Sleek and far more expensive than the workaday Weejun, the Gucci version became the ne plus ultra of loafers, a glossy symbol of privilege.
The new offices will be sleeker and far more organized.
On the sports-coupe front, the newly restyled 2000 Eclipse is wickedly sleek with a far more powerful V-6 205hp engine in addition to a beefed-up four-cylinder.
Finally, companies have begun to recognize a long overlooked opportunity to develop a next-generation router that looks sleek and is far more user-friendly than the networking hardware of yesteryear.
Though her audible, off-screen questions can be pointed, her images tend to speak far more forcefully, as when the camera lingers on two sleek dolphins swimming in a tank in an expensive bar frequented by Peruvian presidents.
But credit was still flowing at H. Schoenberg, because here the loans are anchored by something whose value has proved far more lasting and tangible than the exotic, incomprehensible securities peddled in sleeker quarters elsewhere.
With its sleek looks and large digital screen, it seemed to promise far more than the clunky-sounding older mechanical parking meters that still punctuate many downtown areas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com