Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
And while MiG's Article 1.44 may never make it into service, a trainer called the AT may help carry the MiG name far further into the 21st Century.
(Lest we believe this a mandate to rush off and post more of our own blogs and comments on IMDB, recall that his subjective vision is not ours. Ebert's life centered around a theater seat, bringing him far further into movie-land than the rest of us might summon: He wrote over 300 reviews last year).
Similar(57)
It was almost as though those taking pictures were witnessing a dig into a distant epoch, one that felt far further in the past than 33 years.
Around the "Jungle" is obviously a flashpoint but the people traffickers have now penetrated far further inland into France, with each gang "owning" a services centre, systematically assaulting English-bound vehicles, so nowhere within 300 miles of the Channel is safe.
As more people have moved on to universal credit, with their rent no longer automatically paid, 89% have fallen into arrears so far, further depleting money for new social housing.
This seems to go far further than the EU laws.
But the squabbles go far further than that.
"We're far further forward as a system.
The aim was to build a powerful grassroots network that would force politicians seeking office to confront LEAP and its demands, but all it's really accomplished so far was pushing Mulcair further into the partisan crossfire.
Discrepancies in the results of the few studies available so far justify further research into the role of HER3 in bladder and other cancers.
In Lauca National Park, even further into Chile's far north, amid spectacular snow-capped volcanoes, azure mirror-surface lakes, verdant valleys mossy green meadows and precipitously plunging ravines, some 10,000 to 20,000 feet up in the heavens, the wild and domesticated abound side by side.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com