Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
These strategies included so-called voluntary export restraints by Japan, which were actually far from voluntary.
Some legal experts say the threat of being detained, together with the atmosphere of a vast investigation, may make these interviews far from voluntary.
Instead, it pointed out that agreements were reached with many of the departing principals precisely because "these were far from voluntary resignations or retirements".
In the light of his experiences with this and other books that attracted the D-Notice secretary's attention, Parker regards the system as "far from voluntary".
This is because, in my view, becoming a customer is a voluntary process, whereas becoming a patient is as far from voluntary as one could imagine.
Similar(55)
ID cards get a rougher ride in the Telegraph - which says that, far from being voluntary, they will be compulsory for anyone renewing a passport after 2007, at a cost of GBP87 - and the Mirror ("IDiotic"), though the Mail reserves its fury for the rest of Labour's programme.
After all they are meant to be doing their jobs, aren't they?" But now tipping in the US is far from a voluntary thank you.
Clarke is far from the only voluntary sector employee to feel services have deteriorated as a result of the coalition government's austerity agenda.
Far from being strengthened, the voluntary sector faces estimated cuts of £3.3bn up to 2016, and these look set to fall most heavily on local authorities with the most disadvantaged areas, and particularly on voluntary organisations working with disadvantaged groups.
But some of the money was expected to come from voluntary contributions, and there have been none so far, said Yvo De Boer, the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change.
Far from being an engine for growth, the voluntary sector has been an engine for cutting wages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com