Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "far from satisfying" is grammatically correct and can be used in written English.
It is often used to express disappointment or lack of fulfillment. Example: The food at the restaurant was far from satisfying; I expected a gourmet meal but instead was served bland and overcooked dishes.
Exact(20)
A loss could be devastating and a tie far from satisfying.
The well-mannered, inquisitive youngster found it easy working with photographers, but it was far from satisfying.
From this point of view, the first few hours of Sunday morning in Selma were far from satisfying.
After six months of living this supposed dream, my day-to-day life was far from satisfying.
But such steps, although progressive, are far from satisfying the millions of Kurds who have felt suppressed for too long.
Although the employment rate hit a record high in the final quarter of 2014, it appears that for many individuals their job proves far from satisfying.
Similar(40)
The goal of property testing is to quickly distinguish between objects which satisfy a property and objects that are epsilon-far from satisfying the property.
Called the Brand Asset Valuator, this far-reaching database showed people turning away from satisfying their wants and toward emphasizing their needs.
You, the Discerning Historical Reader, will note that we currently are pretty far from any satisfying book, in the middle of a batch of microelectronic binary digits, the noble efforts of Jeff Bezos '86 and his Kindle notwithstanding.
Perhaps the problem is that it rhapsodizes not about detonators of chemicals but on the explosive materials of the soul -- and also that its terrorists are a bit too close to home: educated, middle-class, lofty in their delusions, yet far from the satisfying diagnosis of simple psychopathy.
He felt the main event had a "good start to what might have been a decent match" but stated that it was "far from a satisfying finish" for the price.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com