Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "far from indifferent" is grammatically correct and can be used in written English to convey a strong lack of indifference.
Example: Despite her best efforts, Mary's actions showed that she was far from indifferent to her ex-boyfriend's new relationship.
Exact(6)
Mrs. Peabody was far from indifferent.
Far from indifferent to states, both Indians and colonists sought government allies to aid them in both intra- and intercultural conflicts.
The nurses, too, are far from indifferent, and on one acute ward I watch a nurse stroking the cheek of a fading patient as she carries on her duties.
Nevertheless, the Brazilians were far from indifferent to Pedro's demise, and "repercussions in Brazil were also immense, despite the government's effort to suppress.
She couldn't care less about some of the perks of stardom — she would call us herself at our hotel, which made an impression on the desk clerks — but she was far from indifferent to them.
Like all human beings, scientists are confirmation-biased (i.e. tend to select information that supports their hypotheses about the world) [19], [20], [21], and they are far from indifferent to the outcome of their own research: positive results make them happy and negative ones disappointed [22].
Similar(54)
And far from being indifferent, an ailing grandfather in California had once threatened to sue Hale House over Amanda's care.
And far from being indifferent to this last, illegitimate son, the elder Dyer is solicitous to a fault: "Try to do something beyond what's inside your measly head," he urges the boy.
"Far from being privacy-indifferent, they are mindful of what they post.
Eden was far from anti-American or indifferent to American concerns.
Far from being uncaring and indifferent, these parents, like their parents before them, could simply be exhausted and demotivated, not to mention ashamed and embarrassed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com