Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
That said, the music far from inaccessible.
@Owen_Myers.
Warmly and humorously moderated by Leslie Schwartz, herself a novelist ("Angels Crest"), writers Lacy Crawford, Lian Dolan, Jane Green and Gigi Levangie began by summarizing their most recent books, all of which feature female protagonists and treat life crises that, to judge from the audience's rapt absorption, nods and tearful bursts of laughter, are far from inaccessible.
Similar(57)
Also, remember to remove items from inaccessible areas like crawl spaces or attics.
Moreover, the Chinese people have suffered from inaccessible and unaffordable health services for decades.
Of course, it is unclear how to actually study methylation levels in cells from inaccessible tissue.
Much of the woodland of the Northeast was destroyed by heavy logging during that time, but many of New York's hardwood trees were spared because they were useless as lumber, on inaccessible peaks and hillsides or far from streams used to float lumber to towns.
Far from society and the ordered world, he sits on the inaccessible Himalayan plateau of Mount Kailasa, an austere ascetic, averse to love, who burns Kama, the god of love, to ashes with a glance from the third eye the eye of insight beyond duality in the middle of his forehead.
Military restrictions precluded an exhaustive search of the Bay, but nearly all inaccessible areas were in remote backwater regions far from places where live L. littorea and shells were found (Fig. 2).
Far from being the reserve of fashion bloggers, i.e. a piece that's inaccessible and unwearable, Crocs are the ordinary person's shoe.
In 2012, everyone on Twitter brought us closer to moments and places that used to be far away or inaccessible: A Tweet from the bottom of the ocean.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com