Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"far from easy task" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to emphasize that something is not easy. For example, "Completing all of my duties and responsibilities for my job in the time allotted is a far from easy task."
Exact(1)
Making sure an entire team is upright is a far from easy task given the modern pro's propensity for falling over, which is why we frequently heard Claridge bemoaning the fact that Fabio Capello had "not got his team set upright".
Similar(59)
Raising a family and running a business are far from easy tasks.
Our chief order of business was to nail down office space — which was far from an easy task.
That's far from an easy task, says Jacob Verhoef, the Halifax-based geoscientist and science director for UNCLOS at Natural Resources Canada.
Admittedly, going beyond the individual exhibits and appreciating the entire exhibit in its totality is far from an easy task.
To take these into account when designing rehabilitation and reintegration programmes is far from an easy task, but very much in line with a 'process-oriented approach' to reparations [ 64].
However, reaching this second step is far from being an easy task.
Clearly, the rational design of multi-target compounds is far from being an easy task, dealing with the crucial issues of selecting the right target combination, achieving a balanced activity towards them, and excluding activity at the undesired target(s), while at the same time retaining drug-like properties.
This is far from being an easy task within a limited computation time.
Even when we make the decision to risk-adjust quality indicators, the task is far from easy.
Complexity, human factors, cultural barriers, and the inertia inherent in established structures and processes will make the task of constructing that environment far from easy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com