Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
So far, contrary to expectations, many hospitals have discovered that breaking even, let alone profiting, from alternative treatment centers can be difficult.
"However," Mr. Kaiser said, "something rather extraordinary has happened, and the reaction of the administration thus far, contrary to some fears that existed, was so different, so cautious and stressing the need to act with others".
Similar(58)
So far, on the contrary, they have continued to gain ground.
With law enforcement and the news media as his foils, the roving sniper is playing, and so far winning, a contrary and coldblooded game of cat and mouse in the suburbs and exurbs of Washington.
On the contrary, far from taking "unproductive risks," banks, by most accounts, have become decidedly risk-averse, cutting back on lending, tightening credit requirements, and doing all they can to conserve capital.
Although its foreign-debt coverage its debt-service payments as a percentage of its exports—amounted to 81%, the country has so far avoided default, contrary to the dire predictions of many analysts.
While equal opportunity is all well and good, it is my opinion that we have veered much too far in the contrary direction.
"Instead, and far to the contrary," he continued, "the government has publicly identified with the coal companies, and has undertaken, with public funds, to support their interests in a court of law.
Far to the contrary, he has fashioned a team of centrists, one that includes George Bush's Secretary of Defense, Robert Gates, and a host of other pro-war hawks (including Hillary Clinton) and Wall Street money managers.
The Future of DrugSo
On the merits of the Affordable Care Act, Bob reminds us that the drive toward universal health insurance began with Teddy Roosevelt a century ago and that so far the ACA, contrary to con claims, is not raising premiums or killing jobs.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com