Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
It breaks free, dances towards the ocean, flies far and again farther until no one can see it.
Similar(58)
Speaking on Sunday ahead of introducing the new Anti-Terrorism and Security Bill, the Home Secretary said the digital measures including in the bill do not, in her view, go far enough and again argued that security agencies and the police need the more expansive capabilities to retain Internet comms data that were set out in the earlier Bill.
India and Pakistan are far apart and again it is not clear the leadership in either government is in a position to undertake significant negotiations involving meaningful compromise.
The first hour is far drier and again won't come as much of a shock to people who have been paying attention.
But Johnny's (89 Sparks Road), also known as the Sunrise Chip n Ranch, is by far the best and again in a suburban setting.
As Cardona's ranks closed again, the French cavalry turned and made a second charge under heavy arquebus fire; this was far more costly, and again failed to break the Imperial column.
At endosteal sites distant from bone erosions, bone turnover was far lower (6%) and again bone formation exceeded bone resorption.
Thanks very much for reading so far – and join us again in a little while.
Along with Honduras, Algeria and France they have comfortably been one of the worst performers of the tournament so far, and proven once again that their two decent tournament performances in 1990 and 1966 were the exceptions, not the rule.
Eventually the cloud cover shifted or the sun withdrew too far, and darkness fell again, but for a minute the earth stayed bright, the desert lit up like an amusement park.
Celebrate the journey this far and then start again from scratch and take nothing for granted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com