Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
PollDaddy just made us a fancy custom skin so I think it's a good opportunity to try it out and ask a quick question on what you guys like most in terms of our coverage.
Similar(59)
The absolute last think you want to do is come off as that clueless American that is just so in love with these fancy, quaint customs that he didn't even notice the wool being pulled over his eyes.
Fancy yourself a custom speed boat, Ferrari or dream vacation?
"I just want to push back against the idea that prefab is the only way to get good design at a good price," he said, "and that custom means fancy".
With both terminals amidst oil plantations a grandiose 60 kilometers from the city center, the ride to downtown in cramped local taxis or fancy limousines booked at custom exits, usually takes an hour and feels like longer.
Today, consumer drones are starting to match the capabilities of the fancy Predators and other custom-made, expensive unmanned aerial vehicles flown by the U.S. military.
The Moka Mia will, I'm sure, we glad of your custom if you fancy an early look at the park's post-Games future unfolding.
Cruise Night at the new Riders Bar and Riders Grill, 26 and 27 Thomaston Avenue, Waterbury, is a chance for the Rat Pack Motorcycle Club to gather and to invite other bikers to its establishments, where all can admire custom paint jobs, fancy pipes, leatherwork and trim.
This decision gives an entire group of people, uninterested by custom themes or fancy-pants video applications, a reason to jailbreak when they wouldn't have bothered before.
Those who are so successful that they are ready to give away treats can step into the world of fancy boxes, bags, lining papers and custom wrappers.
People who want to feel fancy and want something that is custom, personal, and truly one-of-a-kind, can go get measured for a dress and have it delivered to them at a later date.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com