Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
He later called these basic bits of matter "quarks," adopting the fanciful term from James Joyce's novel Finnegans Wake.
Expedition is a fanciful term for what was actually a comfortable ride in one of Siem Reap's numerous private taxis.
The term "Kodak" is properly classified as a fanciful term for photographic supplies, see Eastman Kodak Co. v. Weil, 137 Misc.
In 1964 Gell-Mann introduced the concept of quarks as a physical basis for the scheme, having adopted the fanciful term from a passage in James Joyce's novel Finnegans Wake.
The fashion industry often uses the rather fanciful term "house codes" to describe showing off what a label is best known for, and last night's collection made reference to one of McQueen's most famous attributes: the brand's showmanship.
Personalizing learning is sometimes discussed by leading disruptive innovators like Western Governors University but for most it's a fanciful term.
Similar(54)
Arbitrary or fanciful terms bear no relationship to the products or services to which they are applied.
Despite these fanciful terms, astronomers have acquired remarkable observational support for such cannibalism, as actual imagery shows smaller galaxies at or near the central regions of large galaxies, apparently in the process of being "digested" as the larger galaxy gobbles them up and consumes them.
The newspaper withdrew the report as false, and it and the news agency Xinhua were pilloried online, leaving China to ask a bizarre question: What does it mean when feel-good propaganda cannot be trusted even on its own fanciful terms?
This forecast may be fanciful (short-term trends never persist), but the basic direction is clear.
On the title track, over a sambalike flutter of Mr. Gadd's brushes, the actor Stephen Fry plays an Eskimo professor, reciting fanciful snow terms — "icyskidski," "whippocino," "erase-o-dust" — as Ms. Bush urges him on.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com