Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "familiarity by" is correct and can be used in written English
It is typically used to describe how someone or something becomes familiar to another person. Example: John gained familiarity by spending time with his new coworkers and participating in team activities.
Exact(22)
LONDON — Does familiarity by definition breed contempt?
The two seemed to develop an easy familiarity by the end of the visit.
There was this very immediate familiarity – by day two or three, I felt quite at home.
spoken with familiarity by all of the following: a taxi driver in Madras, a boat pilot on the Mekong, and a shopkeeper on a Croatian island.
Veterans of the overseas business circuit say that despite the spread of English worldwide, those linguistic gestures promote familiarity by showing that you have done your homework and care about getting along.
Then there is the middle aged man who has been visiting for follow up, and thinks I am fed up of seeing him again, but doesn't realise that I secretly look forward to his cheery greeting as he energetically strides into my room greeting me with friendly familiarity by the shortened version of my first name.
Similar(36)
The authors concluded that the N170 is driven by character familiarity, not by familiarity to particular word forms.
When apartheid fell, so many white South Africans decamped across the bottom of the globe drawn by familiarity and perhaps by a desire to escape majority-rule that they even feature as caricatures in Kiwi soap operas and cartoons.
Although prior encounters with practitioners were by no means unanimously positive, the familiarity afforded by these experiences remained important.
The benefits of familiarity vary by sport.
But for some, the passing familiarity provided by social networks makes things more uncomfortable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com