Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
But this amounts to summarizing the familiar rather than breaking new ground.
By the end, this story of a Bangladeshi housewife quietly suffering in London feels familiar rather than revelatory, made out of ideas and assumptions rather than insights.
As dawn broke – grey, misty and familiar rather than the brave, new one of nationalist dreams – it was time to take stock.
Her unique life and identity risk being swallowed by the story of her death, background noise that seems familiar rather than shocking, outrage absent in the face of helpless acceptance.
As a result the movie feels familiar rather than revelatory — a collection of ideas about the experience of Muslim immigrant women rather than a series of observations grounded in the experience of a particular woman.
Still, the piece centers on a well-written profile of Baby Ketten's John Brophy, and the Portland in the story actually sounds vaguely like the city with which you're familiar, rather than some kind of hipster Neverland that exists only in the mind of East Coast food and travel writers.
Similar(37)
Forest communities may tend to remain on current or historically familiar trajectories rather than assuming new and unknown ones due to its familiarity.
This may sound familiar - rather like what we used to hear from the Kremlin before the collapse of the Soviet Union, or what we have been hearing recently from Cuba since Fidel Castro became indisposed.
The story is familiar and rather plainly aimed at children.
A recent variant, developed by two mathematicians in Paris, Michel Balinski and Rida Laraki, uses familiar language rather than numbers for its rating scale.
I've found that it's easier to write fiction about subjects that I am familiar with rather than tell my life story as non-fiction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com