Your English writing platform
Discover LudwigDictionary
false cognates
noun
Plural of false cognate
Exact(8)
She calls these "false cognates".
She calls these "false cognates". Agendas varied.
The history and evolution of Chinese characters is such a messy accretion of historical sediment and false cognates that even scholars of Chinese take its etymology with a grain of salt.
The specific trials she and the others undergo in the course of this movie arise mainly from the chaotic, heterogeneous nature of the English language, a tangle of ancient roots and obscure derivations, mined with homonyms, false cognates and silent letters.
Dr. Glass, who speaks Spanish, German, Italian, Greek and some Japanese and Chinese and studied Swahili for two and a half years, started the English and foreign-language program last year with a Spanish class on false cognates for English-speaking doctors at Southampton Hospital.
These commentators were often lavish in their praise of Bashō's obscure references, some of which were probably literary false cognates.
Similar(52)
L'Apicio's waitstaff are rightly proud of its pastas, though they might consider using a word other than "toothsome" to praise the slightly-chewy-in-a-good-way texture — it's a false cognate for al dente.
But "scrubbing" the data of false cognate assignments does not seem to be feasible for large datasets.
False-cognates between the languages of capital and culture seem no longer possible.
Few filmmakers have made the explicit connection, but I think it's an ongoing pathology of filmmaking, and of criticism, to bind the art of the cinema closer to theatre and to literature, which are its faux amis — false friends, deceptive cognates.
In Lemhöfer and Dijkstra (2004), the visual lexical decision task contained Dutch English homographs (false friends) and homophones (Experiment 1) or cognates (Experiment 2), together with English-only control words.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com