Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "fall apart into" is correct and usable in written English
It can be used to describe something breaking down into smaller pieces or components, either literally or metaphorically. Example: "After years of neglect, the old building began to fall apart into crumbling bricks and shattered glass."
Exact(18)
Many flavor compounds in beer are unstable and fall apart into less desirable flavors over time.
Potatoes that fall apart into soft, loose curds, like the classic thick-skinned russets, are high in amylose.
"If you're lucky," he said, "what will happen is, it'll fall apart into a plasma and shoot around in little rockets".
In a lesser writer, these visions would fall apart into discrete sections, into something like a series of mesmeric prose poems.
No one, in Africa or further afield, except perhaps for the likes of al-Qaeda, wants the country to fall apart into warring fiefs, as in Somalia, a failed state and potential purveyor of terrorism in the nearby Horn of Africa.But in the past two months the Darfur ceasefire has pretty well broken down.
Over the next decade or so it could undergo a burst of further integration; it could fall apart into opposing camps of those who would go forward and those who would go back; or, perhaps most likely, it could just muddle through.
Similar(42)
There too, a former commercial empire had fallen apart into an aggregation of warring principalities.
But they sickened within days and died, and fell apart into scrap and rubble.
Dr. Villani, a Frenchman, looked at how order falls apart into disorder in systems like colliding gas molecules.
The session was over, time passed as usual, the web of power had fallen apart into indignity and weariness.
Soon thereafter the king of Elam was assassinated, and his kingdom once again fell apart into small states.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com