Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Before he dies, while scrounging amid garbage, Timon finds some treasure, which he now sees as an expression of anarchic magic that can turn "black white, foul fair, wrong right".
Ms. Baranski read the famous speech on gold from "Timon of Athens," holding a shiny coin aloft as she spat out, "Thus much of this will make black white, foul fair, wrong right, base noble, old young, coward valiant," and, in the end, throwing it contemptuously on the stage.
[M]uch of this will make black white, foul fair, wrong right, base noble, old young, coward valiant...
Thus much of this will make black white, foul fair, Wrong right, base noble, old young, coward valiant.
Similar(56)
Calling a class Christmas party a "holiday fair" is wrong.
To be fair, this wrong-headed effort is not, strictly speaking, a rap opera, so much as Mr. Moore acting out by himself a rap opera that he directed when he taught English in China in the late '80s.
I think it was a mistake, and maybe a worrying sign of a new kind of lowest-common-denominator journalism.Having said that, I think the general and perpetual refrain around Brighton this week that the media has got it in for Labour; that the government is not getting a fair hearing is also wrong.First, it is wrong politically.
"When a player is involved in a situation like this, right or wrong, fair or unfair, he is implicated.
"Whether that's right or wrong, fair or foul, I don't think anybody in that clubhouse thought our season was going to end before we got here".
Oracular visions Screwing the brand names Into the sunrise Mr Mbeki is not amused Gazpromotion A fair bet, but wrong The one-time Lion King ReprintsYet the multinationals are not rejoicing.
Perhaps our assumption of fair sampling was wrong, or perhaps some strange, unknown mechanism really did exploit the freedom-of-choice loophole, in effect alerting one receiving station of what was about to occur at the other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com