Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Fair, commanding, but friendly.
Similar(59)
That night, her mother, who'd grown up in the next town over, who'd dreamed of exotic travel only to live the inverted version — the older European man, handsomely gaunt, haunted, roaring up on his motorcycle at a county fair — commanded Mandy to explore new reading topics.
He had a fair command of English, provided the other party to the conversation didn't talk too fast.
He has a fair command of the language, unlike some deportees who arrived with no knowledge of Khmer.
Li Shanlin, a dapper 80-year-old professor of mathematics and physics in English tweeds and with a fair command of English, will tell the story of his restaurant with minimal prompting.
This week her colleagues in the four-party cabinet, which rarely deals with education, cautiously backed her idea that all Swiss children should have a fair command of three languages, including two of the country's own.But the language war has barely begun.
Despite having low keyboarding skills in English, they also have a fair command of knowledge and practice of general Web 2.0 tools for daily life, but not for educational purposes.
I have noticed that he has a fair command of most of what a 9-year-old needs to use a computer.
She has a seven-figure salary from Vanity Fair and commands tens of thousands of dollars a day from commercial clients like Louis Vuitton.
Together, they are the debut authors who set this week's London Book Fair on fire, each commanding huge sums from the publishers from around the world who were frantic to acquire their novels, and collectively reminding a book trade which spent this week debating how fast the literary world is changing that, just sometimes, it's still all about the stories.
Which is fair enough when you're commanding an army of freed slaves and rearing three adolescent dragons to burn fiery vengeance on your enemies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com