Your English writing platform
Discover Ludwig'faint signal' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to refer to an indication or indication of something that is not strong or clear. For example: "The faint signal of a breeze was the only sound in the otherwise silent night."
Exact(59)
They contain a receiver that detects the faint signal emitted when cellphones send or receive messages, even when the ringer is silenced.
You tune your radio to a frequency that is not occupied by a station or has one with a very faint signal.
My unconscious, ever more astute than my conscious, is sending a faint signal not to give up, that a seven-letter word does indeed exist somewhere within the jumble.
Bell Burnell who analyzed the roughly seven hundred feet of paper generated each week as galactic radio waves were recorded in inked peaks—noticed a faint signal arriving from one slice of sky.
Ted was a sucker for get-rich schemes and other bad business ideas: he tried selling praying mantises, for example, and operating a radio station with an absurdly faint signal.
In this application, we intend to preserve faint signal details under a situation of strong noise.
Galileo's latest close encounter with Ganymede, in May, provided researchers with enough data to discern the faint signal.
This was based on its last faint signal to a satellite - an hourly "handshake" broadcast even when the main communication systems are switched off.
When background noise and a faint signal have similar frequency components, the two add constructively and can crank up the signal's strength.
This is based on its last faint signal to a satellite - an hourly "handshake" broadcast even when communications are switched off.
Indeed, Lori says he and his colleagues can only find a "faint signal" of virus in his lymph node, where the bulk of HIV resides.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com