Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
They have brought into focus the faint shock that even now disturbs the passer-by who notices a sudden void.
Similar(59)
The faint, outer ring is about 85,000 light years across and gives an unambiguous signature of a weak shock wave (like a sonic boom) generated by an outburst from the supermassive black hole at the center of M87.
Less because he definitely turned in the superior performance than those two than just for the faint underdog shock.
Heather Sears as the spiritual sweetheart, Miriam, and Mary Ure as the passing mistress, Clara, are put so often to being sad and sensitive that one gets but faint emotional shock from them.Ironically, the most dynamic and emotional character in the film is the discarded miner-father, played brilliantly by Trevor Howard.
Again, he threw home, where Martinez made the second of his two tag-outs on the same play, and fainted from shock and pain.
"All I know is that he almost fainted with shock when I was fully revealed and blurted out: 'Surely you're not going to allow a child in this state to live.'" Louise was born at Chase Farm Hospital in Enfield, Hertfordshire, on 23 June 1962 to David and Vicki Mason.
I almost fainted from shock when I heard.
Princess Caroline heard the news from a passing courier, and fainted in shock.
To reduce false positive mappings, the parser now excludes terms such as syncope, fainting, electric shock, road march, parade formation, immunization, blood draw, diabetes, hypoglycemic, etc.
The United States led in the development of such arms and in finding ways to monitor foreign tests, mainly by listening for the faint reverberations of shock waves that traveled through the air, the oceans and the rocky earth, sometimes over thousands of miles.
Fainting at the shock of the news that her father was alive, Francie was revived by the man and, clutching the box of her mother's remains, she left the mortuary.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com