Your English writing platform
Discover Ludwig"faint sadness" is a correct and usable phrase in written English
You could use it to express a feeling of sadness that is soft or not intense. For example, "Although the news was difficult to hear, I only felt a faint sadness."
Exact(4)
Still, Lily's reasoning was very sensible, and she was right that I was bored, I am often bored, and I felt a strange relief and, behind the relief, a faint sadness.
His buoyant jump is one thing — he seems to float higher and higher as he springs repeatedly in the air — but it is his calm and the faint sadness in his eyes that really knock you out.
Certainly, you sense that Jones himself is more than ready to move on: he's more contemplative than one might expect, and there is a faint sadness to him too.
The faint sadness that clouds these releases stems from the uncomfortably unstoppable tectonic drift that occurs when artistic elder statesmen try their hand at firmly grasping the new.
Similar(56)
But, at the same time, it was a smile hedged with forbearance, with a faint hint of sadness.
Chuck Knoblauch spoke in a whisper, his voice a faint mixture of sadness, bitterness and rebellion as he wondered how he fits in with the Yankees anymore.
Love "Just about every date I've ever been on has been a disaster," says Hall, the faintest hint of sadness creeping into his big, bone-rattling bark of a voice.
You might expect the film to sink under such weight; yet see it at MOMA, on Dec. 2 or Dec. 5, and you will find something as tart and light as a glass of cold Pils, with only the faintest hangover of sadness.
The ease with which she says this, without the faintest hint of sadness, isn't lost on me.
Factors included: appetite (hunger, fullness and desire to eat); negative effects (sadness, nausea, disgust, faint, withdrawn, lightheaded) and arousal (alertness, happiness, drowsiness).
He did not visit her during her dying days or attend her funeral, being himself sick, the symptoms, according to Sir Theodore de Mayerne, including "fainting, sighing, dread, incredible sadness... .....
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com