Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
And if that failure of language was at least part of the problem.
Among other things, "The Marriage of Bette and Boo" is about the failure of language.
So it's not surprising that the failure of language would grieve him.
Most of all, there was a failure of language and imagination.
Swooning has long been used by writers to dramatise moments of crisis, ecstasy and confusion, and the failure of language to express these extremes.
This is a failure of language: "The Web site" has become a confusing stand-in phrase for any problem relating to the law's underlying infrastructure.
Similar(42)
After all, how many Twitter tweets and Facebook status updates and Instagram photos and Tumblr re-posts does it take for us to understand that even a single encounter with a terminal failure of language--say, the cruel insufficiency, at the most critical times and places, of the words "I love you --is worth a decade of seeminglyou --istive public musings?
Sometimes I think these pretenses at authoritative knowledge are failures of language: the language of bold assertion is simpler, less taxing, than the language of nuance and ambiguity and speculation.
I was so irritated by this notion that I wrote an article lamenting the failure of English-language readers (myself included) to accept books from other languages.
These results lend support to the hypothesis that impaired semantic fluency may be an early trait marker of schizophrenia that is potentially related to a failure of lateralisation of language.
Rap fans often attribute the perennial failure of "Britrap" to language, claiming that British speech patterns don't lend themselves to what is known in hip-hop as "flow," the crucial blend of phrasing, swing and personality that is a rapper's signature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com