Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "fails to file" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to legal, financial, or administrative situations where someone is required to submit a document or report but does not do so.
Example: "The company fails to file its annual tax return, which may result in penalties."
Alternatives: "neglects to submit" or "does not file".
Exact(10)
The agency, which is under pressure to narrow the "tax gap," said it wouldn't impose on confessors the stiffest civil penalty for failing to report an offshore account 50% of the account's balance for each year a taxpayer fails to file the required disclosure form.
But even if the US fails to file its proposal today, all is not lost.
"He fails to file campaign disclosure information, and there is always some ethical cloud hanging around his head," Mr. Engel said.
The stay shall lapse if the service fails to file a notice of appeal with the board in accordance with Section 3.38 within 10 business days of the issuance of the order of the immigration judge.
James Moses, a spokesman for the Department of Finance, said that while the law allows the city to impose a $100 fine for each report a co-op fails to file, it is the department's intention "to be flexible" with buildings that make a good-faith effort.
A person who fails to file a tax return can face up to one year of prison and a fine of up to $100,000.
Similar(50)
No punishment was specified for those who failed to file.
About 230,000 New Yorkers qualify for the credit but fail to file.
Prosecutors said he failed to file returns for at least a decade.
But, as the report notes, Zia failed to file a tax return between 1960 and 1988.
It had failed to file mandatory leak-prevention plans with the Department of Environmental Protection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com