Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase 'failed as expected' is correct and can be used in written English.
You can use it when something has come to fruition in the way that was expected or anticipated. For example, "The project failed as expected, due to lack of resources and personnel."
Exact(10)
And if that failed, as expected, the House would have then voted to approve the package unchanged.
RBS only passed by updating its capital plan during the tests, and Co-op failed as expected.
Though Mrs. Aung San Suu Kyi failed, as expected, to meet with her supporters, her attempt succeeded in reviving international attention to the suppression of her political rights.
The nitrogen thrusters failed, as expected, but the harpoons did not deploy, and in the extremely low gravity the lander bounced high up above the surface to a different location, where it bounced again.
The measure failed, as expected, by a vote of 40 to 57 as five Republicans broke ranks to oppose it.
An amendment that would have seen the threshold of support lowered to 70percentt failed, as expected, to gain enough support with lawmakers in a June vote.
Similar(50)
If the supercommittee fails, as expected, it will be time to celebrate.
When those failed, as I expected, she went to the blame game of political conspiracy.
But then Copenhagen and cap-and-trade failed as I expected, and I read Empire of Illusion...and a few key insights into the problem of carbon control finally sunk in.
If Byrds motion fails, as is expected, the Senate will vote on whether to hear witnesses.
In 1873, T. Lauder Brunton and J. Fayrer wrote that although they enjoyed a "large amount of popular confidence," "when brought to the test of carefully conducted experiment, [they] failed, as might have been expected, to give any favourable result".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com