Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
The manufactured rGO films reduced using hydrazine showed a higher gauge factor (around 8.67) than films reduced using temperature [31].
Aliquots were taken from the samples, added to 2.5 mL of degassed 50 mM potassium Mes, pH 6.5, at an appropriate dilution factor (around 1 1000) so that the initial absorbance was not greater than 1.4 absorbance units.
"There's such a marvellous feelgood factor around the club and on the terraces," said the Town chairman, Andy Pilley.
The feelgood factor around the Emirates has been hard to summon, but the Dutchman looked genuinely elated.
The responsibility of car companies, he said, should not be to create a cool factor around dangerous technologies.
Keen not to get carried away by the rising feelgood factor around the King Power Stadium, Claudio Ranieri insisted survival remains this season's priority.
"There's a fear factor around the hijab because of what people see in the news, but this is just me styling scarves in the way I like to".
Despite three successive Premier League victories to start this season, back-to-back defeats in the Manchester derby and against Watford have diminished some of the feelgood factor around the club since Mourinho's arrival at the end of May.
There has been a feelgood factor around the set-up again after recent desperate times and that atmosphere has coaxed qualities from the squad that previous managers have failed to recognise.
I understand why that question is being asked but I also know what bike riders are like today and there is a fear factor around saying anything other than no, I wouldn't.
The players are so excited by the prospect of playing in this Ashes and with the feelgood factor around women's sport at the moment, we really want to emulate what the football team have done.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com