Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
The rapid prototyping methodology was employed as a vehicle to facilitate the knowledge acquisition process.
This would facilitate the knowledge exchange and harmonization of methodology for better comparability of data at European scale.
We reinforce the need for governmental policies to focus on enhancing the quality of education to facilitate the knowledge transfer needed for country-level innovation.
To facilitate the knowledge engineering of the second stage, we have designed and built three Java-based graphical user interfaces: arktosGUI, arktosViewer and arktosEditor.
Understanding of the band alignment parameters of the Al2O3/Zn0.8Al0.2O interface will facilitate the knowledge of their carrier transport mechanism and design of corresponding hybrid devices, especially in the research process of electron multipliers.
The significance of DNA variations among individuals, including single nucleotide polymorphisms (SNPs) and/or genome nucleotide mutations as well as to their detection by using new technology, will improve and facilitate the knowledge of each gene sequence.
Similar(43)
This analysis shows that bioactivity profile comparison can provide insights into the mode of actions at the molecular level, thus will facilitate the knowledge-based discovery of novel compounds with desired pharmacological properties.
The developed system facilitates the knowledge acquisition and improves the maintainability of the knowledge base.
It is worth noting that the participation of most of them in the local Forum facilitated the knowledge and the activation of certain types of relations.
This paper proposes a new design of an effective NPD-support KM tool for facilitating the knowledge sharing and acquisition among collaborative NPD team members.
Moreover, this facilitated the knowledge of the mutual role definition of the professionals inside these organisations.
More suggestions(13)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com