Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(17)
Mr. Qurei is certain to face the same difficulties.
In doing so, the Kurds here noted that they face the same difficulties as the other Free Syrian Army units.
Those originally from Commonwealth countries feel white European migrants do not face the same difficulties with the immigration system as they do.
Employers would then face the same difficulties in forcing a change as if the benefit was originally a full contractual term.
Listening to today's debates about Iran, we hear the same arguments and face the same difficulties, even though we understand it is not 1981.
They face the same difficulties as commercial publishers, such as digitisation and the decline of bookstores, as well as some of their own.
Similar(42)
All life insurers, though, face the same difficulty paying the returns they guaranteed to policyholders.
But future lawyers will face the same difficulty in producing a defense for an unwilling defendant.
But other lawyers would face the same difficulty in producing a defense for an unwilling defendant.
Some social Asian elephants with many companions face the same difficulty, a new study reports.
I face the same difficulty whenever I visit the Web to find out if that gorgeous netbook is any faster than the old one, or whether the coffee grinder my wife wants for her birthday will explode within a week.
More suggestions(18)
face the same constraints
face the same odds
face the same hardships
experienced the same difficulties
encountered the same difficulties
faced the same difficulties
encounters the same difficulties
facing the same difficulties
face the same dilemmas
confronting the same difficulties
face the same challenges
face the same issue
suffer the same difficulties
to the same difficulties
with the same difficulties
have the same difficulties
face the difficulties
face the same problems
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com