Your English writing platform
Free sign upThe phrase "eyewitness of" is correct and can be used in written English
You can use it to indicate that someone has seen something directly with their own eyes. For example, "The police questioned the eyewitness of the robbery."
Exact(20)
Villehardouin, a French nobleman and military commander, was an eyewitness of the Fourth Crusade (1201 04).
An eyewitness of most of the events he recorded, he provided innovative interpretation and lively discussion of the narrative, a characteristic unique among chroniclers at that time.
Under Mr. Race, the 75th squad was responsible for the wrongful convictions, based on a single eyewitness, of at least three other people.
On Wednesday, the St . LouisMetropolitan Police Department released mobile phone footage taken by an eyewitness of the encounter between two police officers and the man, who has been named in local media reports as 25-year-old Kajieme Powell.
"It is for the traveler who has been an eyewitness of the degradation of human nature, to make the complaints of the unfortunate reach the ear of those by whom they can be relieved," he wrote.
Although he was not an eyewitness of the Turkish siege of Constantinople (which fell in 1453), he visited the city shortly afterward and later served under the Ottoman sultan Mehmed II as governor of Imbros.
Similar(38)
Christine Borland sent the same collection of eyewitness accounts of Mengele to lots of portrait sculptors, who all produced contrasting images.
He told of eyewitness accounts of mobile biological-weapons facilities.
Shortly after the explosion, hundreds of eyewitness accounts of the blinding light began flooding news stations and social media.
He excludes himself from those who were eyewitnesses of Christ's ministry.
"The window is closing for new stories that connect us to the eyewitnesses of the Holocaust themselves," Ms. Kirschner said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com