Your English writing platform
Discover LudwigThe word 'eyewash' is an acceptable and usable word in written English
It is typically used to refer to something that is meant to make people feel better, or to deceive them, without doing anything real. For example, "The CEO's statement about the company's financial situation was largely eyewash meant to distract from their true struggles."
Dictionary
eyewash
noun
A soothing medicated lotion for the eyes
Exact(44)
On September 12th it told the government that the appeal was eyewash, and that it should resign if it was incapable of prosecuting the guilty.In this section Ready to roll (again)?
This is eyewash, as Britain's tiny, determined, intervention in Sierra Leone suggests.
The big bird flies ReprintsAll of which smacks faintly of eyewash.
Batiste Dry Shampoo On-the-Go Tropical £1.49, superdrug.com Batiste's 50ml "spray in, brush out" formula perks up greasy hair and leaves it smelling fragrant, too. 1. Blink-Intensive Teardrop Vials £5.79, boots.com You'll look bright-eyed as you trudge through arrivals if you have this pack of 20 individual eyewash vials in your bag. 2.
But the Tamils call any effort of an internal investigation "an eyewash".
But for Burma's impoverished people, all of this is so much eyewash.
Martin admitted Scotland will need its own currency but dismissed fears over the massive reserves needed by the fledgling nation as "eyewash".
Similar(4)
Bathing and care of the skin were carefully prescribed, as were cleansing of the teeth with twigs from named trees, anointing of the body with oil, and the use of eyewashes.
" 'Eyewash' is basically: You're not really doing anything important — you're just pretending to do something.
" 'Eyewash' is basically: You're not really doing anything important you're just pretending to do something.
(The society publishes a list of acquisition priorities at www.wilderness.org/ eyewash/lwcfproposed.htm).htm
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com