Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
Another potential model was the Selfridges department store designed in Birmingham, England, by Future Systems, which features an eye-catching facade of an Yves Klein blue, rubberized waterproof sublayer dotted with aluminum discs.
The fancy straws -- composed of "composite material with piezoelectric properties that can turn motion into electrical energy" -- would certainly give the Söder Torn a new, eye-catching facade.
Similar(54)
Designed by British practice Serie, it will use river water for cooling, resulting in eye-catching waterfalls down the facade.
In 1967, construction of the World Trade Center forced him to move the stores to the corner of Warren and Church Streets, where he connected four buildings and splashed the facade with eye-catching painted squares.
THE William Beaver House, at the intersection of William and Beaver Streets in the financial district, is an eye-catching 47-story building, its facade flecked with panels of yellow brick that, architecturally speaking, give it the look of a taxicab amid a fleet of limousines.
The Athenaeum Just a stone's throw from the Grosvenor House Apartments on neighboring Green Park, you'll find the Athenaeum, a quirky suite hotel with art in all of the rooms and an eye-catching "living wall" of greenery on its facade.
Equally important, 100 Old Slip is a free-standing, eye-catching structure -- the words "Police Station" carved into the facade -- on the beaten tourist path between the South Street Seaport and Battery Park.
Mr. Lapidus was steeped in classical architecture, but he created an eye-catching mixture of French Provincial and Italian Renaissance -- with whiplash-curve facades and a splashy use of color -- and he lavished ornament upon ornament.
It's eye-catching.
Eye-catching set?
Dancers in eye-catching outfits.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com