Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
"It wasn't hard, it was extremely difficult to take.
Very briefly, one factor is the strategic position of Constantinople, a city extremely difficult to take by force.
"It is extremely difficult to take a long-term view on the currency," said Mr. Balakrishnan of the Infosys.
Acknowledging the rifts still sharply dividing countries, he added, "It's extremely difficult to take actions now to protect people not yet born, but that is what we are trying to do".
But others note, among other criticisms of his plan, that if he succeeded in enacting the tax cut, it would be extremely difficult to take it back and raise taxes if the projected surpluses did not materialize.
While the law has helped reduce use of some of the most hazardous chemicals – polychlorinated biphenyls and lead, for example – it also has made it extremely difficult to take many other potentially dangerous chemicals off the market.
Similar(53)
Most of the drivers apologize and move along, but the ones who obstinately refuse get one of those big ol' stickers, which seem extremely difficult to remove and take up about half the span of the windshield.
While extremely beautiful, they are also extremely difficult to read.
He'll be extremely difficult to contain.
Small type is extremely difficult to read.
That's difficult to take.
More suggestions(15)
extremely difficult to engage
extremely difficult to handle
extremely difficult to achieve
extremely difficult to implement
extremely difficult to move
extremely difficult to make
extremely difficult to accomplish
extremely difficult to trace
extremely difficult to enforce
extremely difficult to track
extremely difficult to estimate
extremely difficult to remove
extremely difficult to secure
extremely difficult to understand
extremely difficult to identify
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com