Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
Finally, the bill would make it extremely difficult to enforce ordinary water-pollution regulations.
"The longtime position of Connecticut's Green Industries is that laws banning certain ornamental plants would be extremely difficult to enforce and that voluntary public education about invasive plants would be far more effective," he n wrote.
Labour's London assembly transport spokeswoman, Val Shawcross, said: "There is a broad consensus of support for a public-transport alcohol ban but it will be extremely difficult to enforce.
And finally, immigration quotas out of sync with market-driven flows are extremely difficult to enforce.
She told reporters: "Of course, they're extremely difficult to enforce, just like films, like TV. "It's about reminding parents and carers that they have a very real responsibility for their children and that schools can't do it alone.
"This bill is going to be extremely difficult to enforce," said Grossman.
Similar(53)
Campfire bans are imposed at times of extremely high fire danger, but according to Boehm, these are difficult to enforce when a forest is full of dispersed, long-term campers.
The rules are difficult to enforce.
The furlough plan proved difficult to enforce.
Such rules will be difficult to enforce.
The latter aim proved difficult to enforce.
More suggestions(16)
extremely difficult to regulate
extremely difficult to achieve
very difficult to enforce
extremely difficult to ensure
extremely difficult to maintain
desperately difficult to enforce
extremely difficult to accommodate
extremely difficult to monitor
particularly difficult to enforce
extremely difficult to fulfil
extremely hard to enforce
extremely difficult to undertake
extremely difficult to manufacture
extremely difficult to decontaminate
extremely difficult to stay
extremely difficult to afford
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com