Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "extreme weakness" is correct and usable in written English.
It typically refers to a physical or mental state of near debilitation, and can be used in a variety of contexts. For example, "The illness left her with extreme weakness and she could barely leave the house."
Exact(50)
The Republicans are going into this process from a position of extreme weakness.
Withdrawal symptoms include stomach pain, trembling, severe depression, extreme weakness or tiredness, and anxiety.
All the world focuses on the Kevlar, and does not seem to see the extreme weakness.
Thiamin deficiency produces beriberi, a word from the Sinhalese meaning "extreme weakness".
Extreme weakness in the rupee yet again highlights the microeconomic as well as macroeconomic concerns.
(The term beriberi is derived from the Sinhalese word meaning "extreme weakness").
Similar(10)
It was understood that individuals would not be inclined to recognize extreme weaknesses in their competencies for fear of losing their jobs, because they knew the capability assessment results were communicated with the management.
ROME — The Pope's condition is a little better to-day [April 9], but his extreme general weakness and above all the weakness of the heart still give rise to anxiety.
The presidency and majority status among senators and state legislators may be attainable for Democrats, but the party's extreme financial weakness could easily cripple those hopes.
For the Malibu and the CTS, G.M. made a particular effort to improve the interiors, which have "always been an area of extreme G.M. weakness," Mr. Lutz said.
The U.S. dollar has been getting hammered lately, falling against a number of different currencies across the globe, and this could be just the beginning of a period of extreme dollar weakness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com