Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "extreme amusement" is correct and can be used in written English.
It typically means that something is causing a great deal of laughter or enjoyment. Example: The clown's antics brought extreme amusement to the children at the birthday party.
Exact(1)
4. Chuck Palahniuk To go to a Chuck Palahniuk reading is like visiting an extreme amusement park.
Similar(59)
ANNALS OF AMUSEMENT about extreme roller coasters and roller-coaster safety.
The New Yorker, August 30, 2004 P. 48 ANNALS OF AMUSEMENT about extreme roller coasters and roller-coaster safety.
ANNALS OF ENTERPRISE about professional poker player Erick Lindgren and the Five Diamond World Poker Classic… Writer visits Linddgren at his home in Las Vegas… ANNALS OF AMUSEMENT about extreme roller coasters and roller-coaster safety.
Most of Europe's amusement parks survived extreme circumstances: the Prater Ferris wheel was slated to be demolished but the city ran out of funds to level it; Tibidabo survived both the Spanish Civil War (1936 to 1939) and bankruptcy.
And extreme effeminacy is regarded more with tolerant amusement than with revulsion.
While weightlessness has, because of its novelty, a certain glamour and amusement, it would be an extreme nuisance on a long trip, and probably a health hazard as well.
There was a time when I would watch shows like Extreme Couponing with a sense of morbid amusement — there was clearly plenty of money to be saved by clipping bits of dead plant matter out of a newspaper, but the process of keeping track of or remembering them when I go to the store has always stymied me.
I have extreme vertigo whenever I ride a canoe, an amusement ride, or a swing at the playground with my son.
Twenty years ago, the extreme strategic positions were all the source of comic amusement to the sagacious basketball lifer.
"A bucking calf seemed like the ultimate amusement-park ride to them — a bumper car and extreme coaster rolled into one," writes Bilger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com