Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "extra issue" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to an additional problem or concern that arises in a situation.
Example: "We need to address the extra issue of budget constraints before finalizing the project."
Alternatives: "additional concern" or "supplementary problem".
Exact(8)
We just don't have the extra issue of political pressure".
Time Inc. said it would send the readers an extra issue to make up for the problems.
An extra issue of the Martha Stewart Living magazine in August helped lift sales, including a 12percentt increase from ads, the company said.
Copper resistivity increase with dimension shrinkage will also be an extra issue.
This collection, essentially an extra issue of Science in length, reflects efforts by many behind the scenes.
Res., 42, Extra Issue, 157 172] presented a two-dimensional water flow and solute transport finite element model which reproduced measured drawdowns and dilution curves of conservative species.
Similar(52)
"Now that we have these extra issues, we will be broadening the scope of our investigation".
At a confirmation hearing last Thursday, Rose Gottemoeller, nominated to serve as the assistant secretary of state for verification and compliance and the chief negotiator for the treaty, testified that she wanted to avoid extra issues.
"It's hard enough for an athlete to stand up to the pressure of an Olympics without the extra issues that will be special to these Games," said Sean McCann, director of sports psychology at the United States Olympic Training Center.
Nanofluids are very stable and free from extra issues of sedimentation, erosion, additional pressure drops, and rheological characteristics.
A data provider, Experian [29], recently published a report highlighting among other extra issues, such as lack of proper funding and poor change management.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com