Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
The last two "Term2" columns are used for storing external terminology original codes.
Connections to external terminology sources like SNOMED CT and UMLS were included so that the effort required to bind terms with the help of external terminology sources was reduced compared to manual lookup.
In particular, principal aspects as defined in a standardized external terminology were recognized with f1=.989 (micro average) and f1=.963 (macro average).
Avoids vocabulary issues by implementing a flexible ontology layer and also through the ability to call external terminology services via external applications.
Optionally the user should be able to link the defined data item to an external terminology, which later can be utilized for possible data aggregation and classification purposes.
Meaning of nodes in archetypes is given by textual descriptions and optionally by reference to external terminology systems: 1. term definition – a node of an archetype is given meaning through a name and textual description, 2. term binding – a node of an archetype is given meaning by reference to an external terminology.
Similar(51)
They may also define bindings for their nodes to terms in external terminologies within their term_bindings section.
In order to bind nodes in clinical data models to nodes in external terminologies we must first find appropriate matches.
The terminology neutral archetypes can link to external terminologies, which gives archetype nodes unambiguous meaning via their references to specific terms of a given terminology.
More specifically, the Julius Variables are somewhat like the leaf level constraints of the Archetypes, which essentially select input data types, predefined values and provide binding to external terminologies.
A next step could be the binding to external terminologies like SNOMED CT, based on current work done by the CIMI and the SemanticHealthNet network [ 42].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com