Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Studios to some extent underwrite storage and preservation, and that's not necessarily the case with films made outside the American industrial system, like Carlos Velo's vivid 1956 documentary on bullfighting, "Torero" (screening Saturday and Thursday) or Manoel de Oliveira's 1963 "Acto da Primavera," a provocative restaging of a 16th-century Passion Play (screening Sunday and Thursday).
Similar(59)
Indeed, economists say this nation's decade of remarkable economic growth, led by exports and government investment in big projects like China's high-speed rail network, has to a great extent been underwritten by the household savings -- not the spending -- of the country's 1.3 billion people.
However, the extent to which scientific cognitivism and related views can underwrite a robust objectivism concerning the appropriate aesthetic appreciation of nature is questioned on various grounds (Budd 2002, Hettinger 2007, Bannon 2011, Stecker 2012).
Schools no longer expect the nearby parish to underwrite them, though some parishes do to an extent.
Over at the New Republic, Alec MacGillis reports on the extent to which Ohio coal baron Bob Murray pressures his mining employees to underwrite the campaigns of GOP candidates, including presidential nominee Mitt Romney.
It is important to know that the extent of Sony's "underwriting" of the exhibition was to donate the CD's and DVD's used in the show and backup copies, amounting to, at most, $500 retail cost, about 1percentnt of the cost of organizing this exhibition.
And then there are the big banks who underwrite the payday lending industry to a large, and largely invisible, extent.
Elsewhere, governments underwrite mortgage insurance.
(Travelex agreed to underwrite the scheme).
No one will underwrite you".
It can also underwrite misgovernment and malfeasance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com