Sentence examples for extant translation from inspiring English sources

Exact(3)

Rather the extant translation jumps around from one part of the Enneads to another.

The earliest extant translation of the Rubā'iyyāt was produced by Thomas Hyde in the 1760s when his translation of a single quatrain appeared in the Veterum Persarum et Parthorum et Medorum Religionis.

Reviewer 2: Juergen Brosius, University of Muenster, Muenster, Germany This is yet another attempt reconstruct the events leading from "so simple beginnings" as a few RNA molecules to a complicated machinery such as the extant translation apparatus.

Similar(57)

These rights are studied at length in The Philosophy of Right, a six-volume treatise in the only extant English translation.

He made the first extant complete Latin translation of the Nicomachean Ethics to circulate in the Latin West, as well as translations of a large body of accompanying Greek commentary materials, some of which he supplemented, where they were lacking, with his own original commentary and notes.

The original Sanskit of this text is not known to exist, but it is still extant in Tibetan translation.

Two are extant in Tibetan translation: Hetu-cakra-ḍamaru (The drum wheel of reason) and his magnum opus, Pramāṇa-samuccaya (Compendium on epistemic means of cognition), four of whose six chapters are devoted to inference and argument.

A more recent study of 184 genomes identified 669 orthologous protein families, which cover 561 detailed functional classes that are involved in almost all essential biological processes of extant life, including translation, transcription and its regulation, DNA replication, recombination, and repair, transport and membrane-associated functions, electron transfer, and metabolism [ 10].

K. al-Fihrist, 249.6 Flügel = 309.17 Tajaddud; this Tayadurus has been identified with Tadhari ibn Basil Akhi Istifan, a translator of the circle of Hunayn: see Lameer (1994), 4. The Arabic translation is extant: Badawi (1980); see Hugonnard-Roche (1989), 516 20.

The translation is extant: Badawi (1980); see Hugonnard-Roche (1989), 524 and Elamrani Jamal (1989), 525.

This translation is extant and edited: Schoonheim (2000); see also Schoonheim (2003).

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: