Your English writing platform
Discover Ludwig"exquisite delicacy" is a correct and usable phrase in written English
You can use it to describe something that is luxurious or of high quality. For example, "The chef prepared an exquisite delicacy of lobster and caviar for the dinner party."
Exact(15)
Sometimes the work calls for exquisite delicacy.
These competing interests are balanced with exquisite delicacy.
Offered an exquisite delicacy like "The Reader," Americans flock to, um, "Paul Blart: Mall Cop".
The design was echoed in the kapkaps, which were worked with exquisite delicacy in central New Ireland.
One talked about Roberts's "exquisite delicacy," and how he "considers himself the custodian of the Supreme Court's prestige, authority and legitimacy".
But watch Mr. Fiennes's hands, look as they flutter, their white, spidery fingers idling with exquisite delicacy as the long nails, sharpened into perfect arrows, threaten the worst.
Similar(45)
That is not a phrase you would ordinarily associate with Mr. Carnahan, whose directing résumé includes exquisite delicacies like "Smokin' Aces" and "The A-Team".
Flaubert writes of the aristocrats who awe Emma at the château, "They had the complexion of wealth," a deceptive blush of youth fed on "a moderate diet of exquisite delicacies".
Almost literally overnight, he had transformed an orchestra that for years had not been able to play quieter than mezzo forte into an ensemble of exquisite Mendelssohnian delicacy.
The city itself is best known for the xiao long bao "soup dumpling" and for its sweet, soy-dark braises, but the wider region is the source of exquisite river delicacies such as crab, eel and shrimp, and famous dishes including beggar's chicken and dongpo pork.
He praised the "exquisite truth and delicacy" of her stories, which he said he had "never seen the like of".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com