Your English writing platform
Free sign upExact(2)
where the closed-form expressions of items (I), (II), (III), and (IV) can be found in Appendix A. Based on (40), we define a agility gain of the AND-CDS over the noncooperation scheme as (41).
Expressions of items likely to misguide the respondents were corrected based on interviews with respondents immediately after the pre-test.
Similar(58)
In addition to the aforementioned modifications required by the proper adaptation of the instrument in Greek language, a series of minor differences in the expression of the items suggested a thorough revision of the translation process.
Drexler's effusive expressions of enthusiasm for items of apparel tend to seem both sincere and rote, in the manner of a lead singer in a rock band greeting the home-town fans.
With respect to the AYMH scale, only one out of 21 items can be said to capture a form of aggressive behavior which captures a masculine expression of depression (item 15: fighting for no particular reason).
This propriety indicates that response to items is a theta function (Van der Ark, 2007), specifically for the WHOQOL-OLD instrument, which is not about getting an answer right or wrong but how satisfied with the expression of the item.
These odds can be converted into a log scale, and converting odds into a log scale allows for standardisation of expression for item difficulty and person ability.
Since the improvement in listening and speaking questionnaires contain similar expressions, three items out of five from each category (Lt3, Lt4, Lt5, Sp1, Sp2 and Sp5) were excluded for the analysis, based on the communality scores, in order to reduce redundancy.
The selection of items started at 286 expressions identified at interviews with 17 patients with AF.
The types of items most frequently in need of adaptation have included colloquial expressions or those for which names or types of items or utensils are culturally idiosyncratic.
The item of items.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com