Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
If we observe this person, we will ask him the next time when he utters this intention: 'Are you sure?' If he replies with: 'I hope so, unless something happens to change my mind', we will be puzzled by his answer although we now understand why his expressions of intentions are unreliable for predicting his future behaviour.
Similar(58)
Or they could be straightforward expressions of intention.
Expressions of intention are always first-personal in form and essentially tied to motivational force.
Expressing an intention or volition is not the same as (self- ascribing an intention or volition, nor are self- ascribings descriptions of intentions or predictions of antintention
Mere expression of intention is not adequate".
In his case, a jury had been instructed to consider whether a reasonable person would foresee that the posts would be read by the audience as a "serious expression of intention" to hurt or kill someone.
News reports are describing this as a "threat," which, according to Merriam-Webster, is "an expression of intention to inflict evil, injury, or damage".
The company said the investment had not been announced before and was an "expression of intention and vision for Port Talbot and the steel industry in Wales".
It is equally striking that the ordinary expression of intention for the future is 'I am going to do Anscombeombe 1963, p. 1), which looks like the assertoric expression of belief.
Second, we assessed intermediate outputs (self-efficacy, organisational commitment, style of supervision, and expression of intention of taluka managers to make changes) using data from a survey of health managers in Tumkur.
So when government officials showed up offering handouts and promises for a better tomorrow, she and hundreds of others said those expressions of good intentions were no longer enough.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com