Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
One limitation of the universal translation approach used is that an item might not be expressed in the most popular/natural way of expressing a concept.
Similar(59)
Depending upon one's view of the thorny issue of what thoughts and propositions are, one might make further distinctions between the representational vehicles that can be used to express a concept.
There's dualism expressed in the "goast of a batcherd" (ghost of a badger?) and in Lorna's speech where she's struggling to express a concept for which they no longer have words, and maybe a sense of a basic animism but there's no god - no creator.
So 'chicory' will express a concept with different content, despite the subjects being internally alike.
So far I have noted that an operational definition is not sufficient to express a concept's meaning fully.
The vagaries and origins of different languages also mean that some things cannot be expressed – a concept known as untranslatability.
Here, the term gaze refers not only to the physical eye but to the eye of the intellect; therefore idols can be conceptual as well as physical: "When a philosophical thought expresses a concept of what it then names 'God,' this concept functions exactly as an idol".
Unfortunately, it sometimes happens that one author uses the word 'reciprocity' to express a concept that another author calls 'distributive justice', and some concepts such as reciprocity and distributive justice may actually overlap.
WordNet.Pr is a resource manually created by specialists and based on synsets, groups of synonyms expressing a particular concept of natural language.
WordNet is different from a common dictionary because it groups nouns, verbs, adjectives, and adverbs in cognitive synonyms sets called synsets, each one expressing a different concept.
While a complex lexical term is a combination of elements, constituting a lexical-semantic unit and, thus, expressing a specific concept (for instance: 'material didático impresso' - 'printed didactics material'); a free phrase presents, in turn, a fragile stability in the lexical system (for instance: 'intercâmbio didático dirigido' - 'directed didactic exchange').
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com