Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The foreigners' failure to protect Baghdad's hospitals, rare books and priceless antiquities, while keeping the empty Ministry of Petroleum under tight guard, is widely read as a sign of malign intent.The failure to express a clear vision or timetable for America's role add to suspicions.
"It is not sufficient to just express views, we must set a timetable for change in the next two to four years".
All her pupils have individual timetables expressed in symbols; although the children can read, when they feel more anxious they find pictograms easier to interpret, and each day ends with the reassuring symbol for going home.
Some respondents expressed concerns about timetabling constraints.
Cameron's refusal to express confidence that the inquiry will meet the timetable he requested will fuel speculation that the report will not now be published until after the general election.
She expressed reservations about the timetable recently approved by the commission to move American corporations toward adopting international accounting standards.
The software and banking industries have expressed concerns over the timetable for the change, and HMRC has stood back from setting a target date.
The conference's final statement stopped short of any firm commitment to the timetable, instead expressing "support for the president of Afghanistan's objective".
[Excerpts, Page A18.] He refused to be pinned down on a timetable, but expressed confidence that now that "the enemies of a free Iraq have lost their leader," Iraqis should know "you're plenty capable of governing yourself".
Shadow work and pensions secretary Debbie Abrahams said it was "shocking" that so many claims were having to be reviewed and expressed concern that a timetable for action was yet to be put forward.
But anti-Morsi groups also expressed concern about the timetable, saying it was issued without their input.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com