Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "express orders" is correct and can be used in written English.
It typically refers to orders that are given clearly and directly, without any room for interpretation. This phrase is often used in formal or legal contexts. Example: The boss gave us express orders to finish the project by the end of the week without any errors.
Exact(33)
But I'm under express orders not to liveblog that.
Rather, it extends unless and until the homeowner provides "express orders" to the contrary.
$15,000 dollars in cash was picked out last year, and $64,000 in checks, drafts, money & express orders.
Against Napoleon's express orders, troops were billetted there, and used the apostles, it seems, for target practice.
Female leaders are more likely to use a "velvet hammer," tending to express orders as polite suggestions.
Kozhamzharov was appointed in December 2008 and was given what XXXXXXXXXXXX believes were express orders from President Nazarbayev to clean up the government, "within reason, of course".
Similar(27)
To say there is no document with Hitler's express order to annihilate the Jews is to miss the point.
FLOTTENRICHTER KRANZBUEHLER To what do you attribute the fact that despite this express order so few captains were taken prisoner?
SAUCKEL: It was done by express order of the Fuehrer, in case voluntary recruitment proved to be inadequate.
Although de la Tour du Pin declined an invitation to be lady-in-waiting to the Empress Josephine, she spent evenings in her company in Bordeaux at the express order of Napoleon, whom she had always found charming.
Al-Mahdī's crowning victory was the capture of Khartoum, on January 26 , 1885 after a resolute defense by its commander, Major General Charles George Gordon, who, against al-Mahdī's express order, was killed in the final assault.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com