Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
To investigate details of the bilateral structure of China and Japan's regional export of value added, respectively, we calculate the share of value-added exports of a specific destination by country/region using both gross exports and value-added-based measures.
Similar(59)
This is reflected by the positive impact on exports of value added.
As shown in Fig. 2, regional outflows and exports of value added can be further decomposed into four parts according to the route, or segment, of GVCs.
Their detailed analysis included 173 categories of imported products and 120 categories of exported products, while Rikkers et al. included fewer than 20 food categories and overlooked exports of value added ingredients.
It is found that value added exports of computers and electronic equipment of the Asian economies are very limited in comparison with their gross exports, and that the largest shares of value added exports were accounted for by the services sectors in every region, particularly so in Japan and the US.
In the following section, a description of the methods used to break down the value of exports intra-NAFTA in terms of value added and by country of origin of the factors of production, is given.
The effect of value added ratio on exported DVA was therefore positive, while in 2007 2010 this effect was negative.
Table 2 decomposes gross exports of the four regions by geographical source of value added using Eq. 5.
In fact, for the Mexican economy, in the first years of NAFTA, its gross value of exports surplus with the USA was actually a deficit in terms of value added.
Along multinational supply chains, they note, a single component may be exported several times, adding to tallies of gross trade but not to measures of value added.
The signs of bilateral trade balances of value added are the same as those in Table 1 for gross exports.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com