Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "export amount" is correct and usable in written English.
You can use this phrase in the context of describing a monetary amount of goods or services that are shipped from one country to another for sale. For example, you could say "Last month, the company experienced a record export amount of 10 million dollars."
Exact(2)
Portugal's export amount of hazardous waste is increasing.
In their study, the effective factors on agricultural produce export with Ordinary Least Square regression method (OLS) was estimated, regarding variables of product amount, export amount, and currency rate, production price, and the amount of domestic and national consumption.
Similar(58)
Prior to World War I, Chile had a world monopoly on nitrate; in some years 3,000,000 tons were extracted, and the taxes on its export amounted to half the government's revenues.
But potato exports amount to just $500,000.
Its exports amount to a little over 4% of the world's total flower trade by value.
But at least India is less reliant on trade than most emerging nations: exports amount to only about 22% of India's GDP.
Important as cows are to Alberta's ranchers and slaughterhouses, Canada's annual beef exports amount to less than three weeks of shipments to the United States from its car and truck plants.
Considering that Qatar's annual energy exports amount to nearly $500,000 per citizen, they are doing quite nicely, thank you.The young emir can thank his father for another useful legacy.
Russia's rouble peaked on July 16th as oil prices fell, and the Brazilian real began to slip a couple of weeks later.Brazil's commodity exports amount to 9% of its GDP, according to Lombard Street Research, a firm of analysts.
Iceland's annual exports amount to 3.7 billion euros, and as a small economy it is heavily dependent on imports.
At the moment, Greece's exports amount to only about 14percentt of the goods it produces.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com