Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The original English-language questionnaire was used in Ghana, India, Pakistan, and Tanzania, WHO's expert translation service translated the questionnaire for China (Mandarin), Kazakhstan (Russian), Mexico (Spanish), and Senegal (French), and country teams translated the questionnaire for Iran (Persian) and Laos (Lao).
Also, the expert translation committee judged the original and translated versions to be congruent.
Clemens's final gesture on Monday needed no expert translation.
His prose displays, in Edith Grossman's expert translation, the chiselled stateliness and colorful felicities that distinguish everything García Márquez composes.
Reading the novel now, in Evan Fallenberg's expert translation, as Israel is under pressure to go back into Gaza, one is reminded how easily an army can find itself trapped in enemy territory, sunk, as one general puts it to Liraz, "deep in tactics, without strategies".
This suggests it may be more reliable to develop a search filter from scratch within a new database using a gold standard specific to that resource, rather than create an expert translation and extrapolate its level of performance to another database.
Similar(54)
Changes based on the cognitive debriefings suggest that expert verbatim translation alone is not sufficient.
Sent to experts for translation at cost from $1. to $5. per letter.
Experts divide translation technology in two distinct categories: machine translation (MT) which relies solely on software, and computer-assisted translation (CAT) which is simply used as an aid for translators.
Cross-cultural adaptation was performed in several steps including translations, synthesis of translations, back translations, expert committee review and pre-testing.
If you're in court, and you're cross-examining an expert with simultaneous translation, you can't say, "Sorry, I need to pick the kids up".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com