Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
23 He notes that we live and build knowledge in our own cognitive and experiential frames.
Similar(59)
This two-way taxonomy gives prominence to this particular distinction (experiential meanings/cultural framing, versus textual signalling), a distinction which is obscured to some degree in Martin and White.
Using these two frames (experiential and notional), two outcomes emerged.
It is intertextuality of this type which is implicated when an experiential token references some attitudinally-loaded cultural frame (Fig. 2, item 2, termed 'cultural doxa' in the spectrum set out there) or via an in-group allusion (item 1 in Fig. 2) which then gives rise to an attitudinal inference (c.f. White 2006).
We all need to feel that we do something that matters within the frame of reference that defines our experiential world.
In relation to junior doctors in particular, CDSSs may need to be engineered to take account of their lack of biomedical and experiential knowledge base and their limited expertise in framing clinical situations [ 31].
However, the emerging tension between scientific rigor, societal relevance, and experiential learning proved productive for flexibility in the problem framing and team building phase of the transdisciplinary co-design process.
By framing collaborative web-based patient education in the context of experiential learning we may find that those who participate in the forums are seeking specific forms of support from the community, particularly at stages 2 and 3 where requests for and presentations of new information play a key role in the learning experience.
He suggests that it involves learning on cognitive, affective and experiential levels, and results in a shift in non-verbalised, habitual, taken-for-granted frames of reference towards a perspective that is more open, reflective, and capable of change [ 43].
"It is experiential".
There was experiential theatre.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com